Называть или не называть?
Стоит ли давать англоязычным названиям сортов синонимичные русские названия?
Ответы на этот вопрос самые противоречивые.
Но вот если взять к примеру название сорта - Emerald City его можно перевести как "Изумрудный город" - и в свою очередь нам становится понятно что селекционер давая название подразумевал изумрудные полосочки, и название как-то родней стало...
Это я к тому что давайте вместе придумывать названия иностранным сортам, чтобы смысл не особо исказился при переводе и звучало красиво....