Вопросы о названиях фиалок на английском и русском языках

На каждый сорт отдельная тема с описанием: селекционер, дата выхода в свет, описание сорта и фото. Комментарии про особенности данного сорта по своим наблюдениям.

Модератор: feafialok

Вопросы о названиях фиалок на английском и русском языках

Сообщение ARDIZIYA » 02 фев 2007, 10:30

Называть или не называть?
Стоит ли давать англоязычным названиям сортов синонимичные русские названия?
Ответы на этот вопрос самые противоречивые.
Но вот если взять к примеру название сорта - Emerald City его можно перевести как "Изумрудный город" - и в свою очередь нам становится понятно что селекционер давая название подразумевал изумрудные полосочки, и название как-то родней стало...

Это я к тому что давайте вместе придумывать названия иностранным сортам, чтобы смысл не особо исказился при переводе и звучало красиво....
Последний раз редактировалось ARDIZIYA 09 фев 2007, 11:43, всего редактировалось 4 раз(а).
Аватара пользователя
ARDIZIYA
сенполистка
 
Сообщения: 432
Зарегистрирован: 18 сен 2006, 11:43
Откуда: Москва
Баллы репутации: 14


Сообщение OreonST » 03 фев 2007, 11:09

у нас в Нижнем много продают фиалок, переводя их названия на русский так проще, хотя я и знаю как они звучат на английском, например очень давно купила сорт Мятые джинсы, но по английски он звучит по другому, А НАЗЫВАЮТ СОРТ ПО РУССКИ, НЕ ВСЕ АНГЛИЙСКИМ ВЛАДЕЮТ, ПОЭТОМУ, КАК Я ВИЖУ, СДЕЛАЛИ ПРАВИЛЬНО, ЛУЧШЕ ДАВАТЬ И АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ В СКОБКАХ НАЗВАНИЯ.
oreosha
Аватара пользователя
OreonST
флорист-фаунист
 
Сообщения: 385
Зарегистрирован: 18 июн 2006, 12:37
Откуда: Нижний Новгород
Баллы репутации: 330

Сообщение ARDIZIYA » 08 фев 2007, 17:58

Такой вопрос: как назвать "Layon`s Fireworks" и "Kathy`s Fireworks"?
Принимая во внимание что Layon`s и Kathy`s сортосерии - если я не ошибаюсь...???
Пиротехника?


Зы: а может вопросы о названии фиалок на англ и русском вынести в отдельную тему???
Аватара пользователя
ARDIZIYA
сенполистка
 
Сообщения: 432
Зарегистрирован: 18 сен 2006, 11:43
Откуда: Москва
Баллы репутации: 14

Сообщение Avflower » 08 фев 2007, 18:19

Настя, думаю, "Пиротехника" подходит. И тему отдельную по переводам можно сделать.

Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду:

Насть, но лучше, наверное, назвать так: "Фейерверк".
Аватара пользователя
Avflower
Администратор
 
Сообщения: 1292
Зарегистрирован: 24 июн 2004, 21:00
Баллы репутации: 22

Сообщение ARDIZIYA » 08 фев 2007, 20:39

Avflower писал(а):Настя, думаю, "Пиротехника" подходит. И тему отдельную по переводам можно сделать.

Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду:

Насть, но лучше, наверное, назвать так: "Фейерверк".

Так лучше, но у них двоих Fireworks... Получается два разных сорта - в переводе одинаковые???
Аватара пользователя
ARDIZIYA
сенполистка
 
Сообщения: 432
Зарегистрирован: 18 сен 2006, 11:43
Откуда: Москва
Баллы репутации: 14

Сообщение Avflower » 08 фев 2007, 20:49

А можно один сорт назвать "Фейерверк", а другой "Праздничный Фейерверк" или что-нибудь вроде этого. Слово "Fireworks" еще и шоу/праздник означает в некотором смысле.
Аватара пользователя
Avflower
Администратор
 
Сообщения: 1292
Зарегистрирован: 24 июн 2004, 21:00
Баллы репутации: 22

Сообщение OreonST » 08 фев 2007, 22:01

Lyon`s это правильно, что сортосерии, тогда можно обозвать как-нибудь вроде Фейерверк или огненный взрыв от.... Lyon`s? Ведь не все фиалки переводятся дословно, на что нам богатый русский язык.
oreosha
Аватара пользователя
OreonST
флорист-фаунист
 
Сообщения: 385
Зарегистрирован: 18 июн 2006, 12:37
Откуда: Нижний Новгород
Баллы репутации: 330

Сообщение лисенок » 13 фев 2007, 10:37

Я бы в названиях тем по зарубежным сотртам сначала бы писала название так сказать в оригинале, а уже потом вольный перевод
Аватара пользователя
лисенок
Лесная фея
 
Сообщения: 318
Зарегистрирован: 13 июн 2006, 13:44
Откуда: Москва
Баллы репутации: 40

Сообщение Avflower » 13 фев 2007, 11:27

Юля, наверное, если сделать научный подход, то так, как Вы предлагаете, будет правильно. Однако, практика оптимизации сайта мне подсказывает, что поисковики придают вес не только заголовку страницы, но и порядку слов в нем, а так как абсолютное большинство посетителей сайта - русскоязычное население, то считаю, русское название, несмотря на его "вольность", оставить на первом месте.
Аватара пользователя
Avflower
Администратор
 
Сообщения: 1292
Зарегистрирован: 24 июн 2004, 21:00
Баллы репутации: 22

Сообщение ARDIZIYA » 13 фев 2007, 16:11

Ruffled Skies
Playful Spectrum
Opera`s Romeo

Вот насчёт этих сортов - не знаю....
Сорта не новые, помоему все привыкли их так и называть:
Рафлед скайс
Плейфул Спектрум
Опера Ромео????

Да, кстати согласна с Лисёнком по поводу очерёдности...
А то у нас слишком вольный перевод получается...
Для продвижения сайта значимее привлекать людей знающих, а у бабушек в деревнях, извините не так много компьютеров....
Аватара пользователя
ARDIZIYA
сенполистка
 
Сообщения: 432
Зарегистрирован: 18 сен 2006, 11:43
Откуда: Москва
Баллы репутации: 14

Вернуться в Подробно о сортах сенполий



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron